giovedì 31 gennaio 2013

CO | TE SPRING SUMMER 2013 Visionnaire Robotique

Minimalismo chic, sperimentazioni di materiali, forme, stampe, sfumature decise e contrasti marcati questa è la primavera 2013 del duo Fancesco Ferrari e Tommaso Anfossi per l'appunto CO|TE. Tutta la collezione, è contraddistinta da una rinnovata cura nei dettagli e dallo studio approfondito del taglio degli abiti, per garantire una vestibilità adatta a soddisfare diverse tipologie di donne, traducendosi in uno stile fresco dal gusto frizzante, dove nulla è lasciato al caso.
L’estro sartoriale si coniuga alla praticità, per rispondere alle necessità di donne reali e dinamiche, che vivono e lavorano ancorate nel presente, ma che amano sognare in “Technicolor”in una rivisitazione contemporanea del suggestivo e visionario universo robotico tanto caro ai cartoon giapponesi dei primi Anni 80.La qualità dei tessuti è mirata a soddisfare le richieste anche più esigenti: cotone effetto gommato, cady,  si alterna a inserti di rete in poliamide, cupro e chiffon di seta promettono di accarezzare la silouhette creando impalpabili trasparenze suggerite ad arte, per linee e geometrie fluide.La palette  un’esplorazione cromatica a tutto tondo: bianco ottico,corallo,tangerine, giallo paglierino e giallo vitaminico, azzurro ceruleo, grigio, military green, verde acido, azzurro denim e rosa candy si accordano e si alternano creando accostamenti audaci e contrasti armoniosi. I colori brillanti di sera cedono il posto a tinte più scure come blu, blu notte e nero, per abiti dalle linee sinuose ed elegantissime.

Chic and humorous minimalism, is confirmed and enriched by the experimentation with materials, shapes, prints and wearability, and by the exploration of the chromatic palette and of colour combinations, this is Spring 2013  of designer duo Francesco Ferrari and Tomaso Anfossi CO|TE. The whole collection is characterized by an enhanced care for details and by a thorough study in tailoring, which guarantees a perfect wearability which will satisfy different types of women and always translates into a fresh and sparkly style, where nothing is left to chance, and meticulous detail.
The sartorial inventiveness still meets sensible ideas, in order to satisfy the needs of real and dynamic women, who live and work in a very grounded world but love to dream in Technicolor and visionary robotic universe of the Japanese cartoons of the early Eighties.The quality of the fabric rises to any challenge: rubberized cotton meets mesh inserts, cupro and silk chiffon promise to embrace the silhouette, creating artful and impalpable transparencies, fluid lines and geometries.The collection’s palette is exploration: optical white, coral, tangerine, straw yellow, cerulean blue, grey, army green, denim blue and candy pink mix or alternate, creating bold matches and harmonious contrasts. After sunset, the more vivid colours are substituted by sinuous and elegant evening dresses in darker shades like night blue and black.

Minimalismo chic, experimentación de materiales, formas, estampados, decidido y matices de marcados contrastes es primavera 2013 de Francesco Ferrari y Tommaso Anfossi precisamente CO|TE. Toda la colección, está marcada por una renovada atención al detalle y profundización del corte de la ropa, para asegurar un buen ajuste para satisfacer diferentes tipos de mujeres, resultando en un estilo de vino sabor fresco, donde nada es dejado al azar.
El estilo de la sastrería se combina con sentido práctico, para satisfacer las necesidades de la mujer real y dinámica, viviendo y trabajando en el presente, pero el anclaje que disfrutar soñando en "Technicolor" en una versión contemporánea del universo robótica evocador y visionario tan querida para los dibujos animados japoneses de los primeros  años 80. La calidad de las telas está diseñada para satisfacer incluso las peticiones más exigentes: algodón recubierto de efecto, cady, suplentes de poliamida malla insertos, cobre y seda gasa promesa a acariciaba la silueta creando transparencia etéreo ingeniosamente sugiere, para líneas y geometrías de fluido.La exploración de color de la paleta de todos los oficios: óptica blanco, coral, mandarina, vitaminas de Cerulean azul amarillas y amarillas, pálidas, gris, verde, verde, dril de algodón azul y Rosa caramelo de acuerdo y alternar combinaciones audaces y creación de armoniosos contrastes de ácido. Los colores brillantes en la noche dan paso a tonos más oscuros como el azul, vestidos de negro y azul de medianoche de sinuoso y elegante.

































CO | TE



mercoledì 30 gennaio 2013

SYLVIO GIARDINA presents for the new edition of Limited/Unlimited a demi‐couture dress




Sylvio Giardina propone per la nuova edizione di Limited/Unlimited un abito demi‐couture della sua collezione Autunno‐Inverno 2013‐2014.
RT” trae il nome dal famoso artista di orgine russa, Romain de Tirtoff in arte Erté. L’abito d’ispirazione fourreau prende vita attraverso il ricordo del famoso film In the Mood for Love di Wong Kar‐wai e dalle linee sinuose degli anni 50. Gli intarsi in visone posti sul davanti dell’abito creano un grande decoro ispirato ai disegni di Erté e al periodo dell’Art‐ Déco.

Sylvio Giardina presents for the new edition of Limited/Unlimited a demi‐couture dress, featuring in the Fall/Winter collection 2013‐2014 he made.
RT” arises its name from the famous artist, Russia native, Romain de Tirtoff aka Erté. The dress, inspired by fourreau arises from the memory of celebrated movie In the Mood for Love by Wong Kar‐wai and the sinuous lines from the Fifties. The vison mink fur inlays, featuring in the front of dress create a big decoration, inspired by the drawings by Erté and the age of Art Deco.

Sylvio Giardina propone para la su nueva colección  Otoño- Invierno 2013-2014 Limited/Unlimited un vestido demi-couture. “RT” toma el nombre de el famoso artista de origen russa, Romain de Tirtoff en arte Erté.  El abito de inspiraciones fourreau prende vida a través del recuerdo de la famosa película In the Mood for Love de Wong Kar-wai de las lineas sinuantes de los años 50. Los gravados en visón aplicados delante del abito crean un grande decoro inspirado en los dibujosde Erté y a la época de el Art-Déco.









SYLVIO GIARDINA

 

lunedì 28 gennaio 2013

SOFIA BAG NEW INTERPRETATION OF THE ICONIC STYLE MAISON FERRAGAMO S/S 2013







Estremamente sofisticata, contemporanea, iperfemminile è Sofia Primavera-Estate 2013, nuova interpretazione di stile della borsa iconica della Maison. Fedele al DNA Salvatore Ferragamo, una inedita definizione di lusso nata dall’armonico connubio di texture naturali e dettagli metallici, materiali raw e pellami preziosi, colori neutri e grafismi della lavorazione. Declinata in tessuto canvas con costole in pelle on tone oppure nella versione esclusiva che vede protagonista il pitone semi opaco dalla mano setosa e ultra soft, è una top handle profilata di miniborchie dorate, come piccole perle. Con Sofia Primavera-Estate 2013 Salvatore Ferragamo esprime l’eclettico mix tra i contenuti di bellezza e lusso esclusivo, artigianalità e funzione, hand made e allure sofisticata, all’interno di una visione contemporanea.
Very sophisticated, contemporary, feminine is Sofia spring-summer 2013, new interpretation of the iconic bag style. Faithful to Salvatore Ferragamo DNA, a new definition of luxury born from the combination of harmonic textures and natural metallic raw materials, details and precious leathers, neutral colors and graphics processing. Available in canvas fabric with leather trim ribs on tone or in exclusive version features the Python little opaque seeds by hand and ultra silky soft, is a top profiled handle of Golden miniborchie, like small pearls. With Sofia spring summer Salvatore Ferragamo 2013 expresses the eclectic mix of beauty content and exclusive luxury, craftsmanship and function, hand made and sophisticated allure, within a contemporary vision.
Extremadamente sofisticados, contemporáneo, femenino es Sofía primavera-verano de 2013, nueva interpretación de el bolso del estilo icónico de la Maison. Fieles al ADN de Salvatore Ferragamo, una nueva definición de lujo nacida de la combinación de texturas armónicas y materias primas metálicas naturales, detalles y cueros preciosos, colores neutros y procesamiento de gráficos. Disponible en tela de lona con guarnición costillas en tono o en versión exclusiva ofrece las semillas de Python  de la mano ultra suave, sedoso, es un top de cuero perfilado mango de oro miniborchie, como pequeñas perlas. Con Sofía primavera verano que Salvatore Ferragamo 2013 expresa la ecléctica mezcla de contenido de belleza y lujo, artesanía y función, hechos a mano y sofisticado encanto, dentro de una visión contemporánea.





domenica 27 gennaio 2013

MEDIT SUMMER FASHION X EDITION



L'Associazione Medit Summer Fashion, parte con il Concorso Per Stilisti Emergenti Medit Summer Fashion 10 ed. 
Per partecipare potete scaricare il Bando . 
per ulteriori informazioni 
0803219626 

Medit Summer Fashion Association part with the contest For Emerging Designers Medit Summer Fashion 10 ed.
To participate you can download the announcement.
for more information
0803219626





ALBA PRAT - COLLECTION – SYN CHRON

Syn chron deriva dalla sincronizzazione, una caratteristica comune delle opere dell'artista tedesco Carsten Nicolai. La collezione si ispira a lui. Noto per la sua estetica di precisione, il suo lavoro si trova all'incrocio tra arte e scienza. Egli unisce entrambi i campi in forma di scultura, impianti luce e suoni, creando un'atmosfera minimal, fredda e tecnica.


Syn chron derives from synchronization, a common feature of the works of the German artist Carsten Nicolai. The collection is inspired by them. Known for his aesthetics of precision, his work lies at the intersection of art and science. He unites both fields together in form of sculpture, light and sound installations creating a minimal, cold and technical atmosphere.



Syn chron deriva de la sincronización, una característica común de las obras del artista alemán Carsten Nicolai. La colección está inspirada en ellos. Conocido por su estética de precisión, su obra se encuentra en la intersección entre arte y ciencia. Une a ambos campos juntos en forma de escultura, instalaciones de luz y sonidas, creando un ambiente mínimo, frío y técnico.





 Alba Prat




venerdì 25 gennaio 2013

MAISON MARTIN MARGIELA - CLINICAL PRECISION



giovedì 24 gennaio 2013

S/s 2013 EYEWEAR CAMPAIGN BY ROBERTO CAVALLI

È l’acqua l’elemento da cui prende ispirazione la capsule collection di occhiali da sole firmata Roberto Cavalli Eyewear immortalata nello scatto di Mario Testino con Isabeli Fontana e Sui He.
Dedicata a una donna libera, intraprendente ed elegante, la collezione'Acqua' incanta con i suoi tre nuovi modelli: occhiali dall’ irresistibile appeal, con lenti sfumate che permettono allo sguardo di trasparire, per diventare protagonista in maniera accattivante, prerogativa inconfondibile della donna della Maison Cavalli.

Is water an element from which inspired the capsule collection signed sunglasses Roberto Cavalli Eyewear shot immortalized by Mario Testino with Isabeli Fontana and Sui He.
Dedicated to free woman, enterprising and stylish, the collection 'Acqua' enchants with its three new models: the irresistible appeal, glasses with shaded lenses that allow the eyes to shine through, to become the protagonist in an eye-catching, unique women's prerogative by Maison Cavalli.



El agua es un elemento que ha inspirado la colección cápsule firmado gafas de sol Roberto Cavalli Eyewear inmortalizado en tiro de Mario Testino con Isabeli Fontana y Sui He.
Dedicado a una mujer libre, emprendedora y con estilo, la colección 'Acqua' encanta con sus tres nuevos modelos: el atractivo irresistible, gafas con lentes sombra que permiten los ojos brille a través, para convertirse en el protagonista de la prerogativa inconfundible y único de la mujer de Maison Cavalli.













mercoledì 23 gennaio 2013

ANIMA BY LEANDRO CANO

Luce ed oscurità sono gli elementi su cui gioca Leandro Cano per la collezione "ANIMA" presentata a Berlino. Reinventa e reinterpreta il barocco con ricami e ceramiche bianche poste sui tessuti. Non mancano i volumi, elemento distintivo dello stilista che ormai stupisce sempre.

Light and darkness are the elements on which play Leandro Cano for "ANIMA" collection presented in Berlin.  Reinvents and reinterprets the Baroque with white pottery and embroidery on textiles. There are the volumes, the designer's distinctive element that always amazes.


Luz y oscuridad son los elementos que juegan Leandro Cano para la colección "ANIMA" presentada en Berlín. Reinventa y reinterpreta el barroco con cerámica blanca y bordado en textiles. No faltan volúmenes,elemento distintivo del diseñador que siempre sorprende.













DETAILS